UKC

Spanish climbing terms

New Topic
This topic has been archived, and won't accept reply postings.
 S Andrew 27 May 2007
Got a lovely shiny guide to the Cordillera Cantabrica but unfortunately the necessary Material info is in Spanish.
Would anyone like to offer feasible translations?
I've Googled - the online dictionary scrupulously avoided anything useful like 'gear'
So here goes, with my best guess where available: all corrections gratefully received.

Juego = rack?
Empotradores = nuts?
Clavos = pegs?
Parabolts = bolts?
Spits = more bolts?
Drizas = ?????
(a search yielded 'halyards' here - seems unlikely)
Cordinos = slings?
Puentes de roca = threads?
Fisureros = crack-dwelling bandit-type cowboys with an Enio Morricone soundtrack?


Moochas grassyarse.
 benji 27 May 2007
In reply to Irton Pike: How useless am i, I´ve been studying in Spain since September and still can´t help you with these! Only ever been out sport climbing with Spaniards..

I can however confirm that parabolts= bolts
 Caralynh 27 May 2007
In reply to Irton Pike:

Have a look at http://www.barrabes.com

It's an online gear shop, and bilingual, so you should get some idea there
 biscuit 27 May 2007
In reply to Irton Pike:
Nuts = fisurero
bolt=spit or parabolt
sling=cinta
piton=clavo which is a kind of peg

also try:

help=socorro
i'm falling=pilla or caigo
slack=cuerda
take=recupera

and my personal favourite...

watch me = a lorro

literally means " be a parrot "
i.e. like a pirate's parrot sitting on your shoulder.

don't know the others but can find out for you if you're desperate.

If you're going to spain inernational sign language works well. I thought i was OK with Spanish tems and then climbed with a bunch of Catalans. We couldn't understand a word we were saying but got on fine.
 biscuit 27 May 2007
In reply to Irton Pike:

Meant to say juego if i remember rightly means i play relating to musical instruments. Don't know why this would come out with rack
 Caralynh 27 May 2007
In reply to biscuit:

Juego, as well as meaning "game" or "play", also means a set of anything. Be that cutlery or climbing gear
 biscuit 27 May 2007
In reply to Caralynr:
well you learn something new everyday.
cheers
OP S Andrew 27 May 2007
In reply to Rob Naylor:

Thanks Rob. Unfortunately the listed terms don't feature. That's the dictionary of limited usefulness I mentioned in the OP.

And thanks to Biscuit. I was kind of hoping for translations of the listed terms as they're the ones in the guidebook and so tell you what you need for the route.

I'm so demanding.
 Rob Naylor 27 May 2007
In reply to Irton Pike:

OK.

Well, "fisureros stopper" are stoppers, "fisureros pasivos" are passive protection and "fisureros de expansion" are Friends, so I guess that one's solved (5 second google).
 Rob Naylor 28 May 2007
In reply to Irton Pike:

Another 2 minutes googling gave:

Emptotradores is "pro" (usually smaller nuts, peenuts etc)
Spits are bolts
Cordinos is cord (accessory cord, prusik cord etc)
Puentes de roca are threads (usually)

you might find:

http://www.rockclimbing.com/Articles/Introduction_to_Climbing/Diccionario_d...

more useful than the Englsih climbing dictionary. Also if you look on "barrabas" in the climbing kit section you'll probably find more info.
 Al Evans 28 May 2007
In reply to Irton Pike: Me voy a morir! is all you need








































































I am going to die!
 StefanB 28 May 2007
In reply to Irton Pike:

Some that haven't been asnwered before

> Parabolts = bolts?
> Spits = more bolts?

Parabolts are the now common bolts, whereas spits are an older style bolts that are not common now, as they are not as strong.

> Cordinos = slings?

Tat. Strictly it's thin rope, like that used for prussiks.

> Puentes de roca = threads?

correct.

Not sure about the parrot on the shoulder expression someone has mentioned. Never heard that, it might be a local thing.

 GarethSL 28 May 2007
In reply to Rob Naylor:
> (In reply to Irton Pike)
>
> OK.
>
> Well, "fisureros stopper" are stoppers, "fisureros pasivos" are passive protection and "fisureros de expansion" are Friends, so I guess that one's solved (5 second google).

you are way to scarcastic

 GarethSL 28 May 2007
In reply to Gaz lord: just so i dont annoy you

*Sarcastic!
 Paul Atkinson 28 May 2007
In reply to Irton Pike:

drizas - slings
clavos - pegs

most Spaniards seem to call all cams Friends - pronounced free-aynds

express - quick draw

and "putamadre me cago" comes in handy
OP S Andrew 28 May 2007
In reply to Irton Pike:

Thanks, helpful people.

Rather than fisureros de expansion our guide seems to favour 'friends'.
In reply to Irton Pike: hmmmn, don't know those ones but i do know that something along the lines of "MERCAMRONDIAZPUTTAMADRA!!!" means "i've just fallen off and i'm upset".
 Rob Naylor 28 May 2007
In reply to Gaz lord:
> (In reply to Rob Naylor)
> [...]
>
> you are way to scarcastic

No...just mentioned that I got all that info with a couple of minutes googling.

I reckon that the 3 posts I'd made on the thread to that point were considerably more helpful to the OP than this one of yours.
Dario Maestre Rodriguez 28 May 2007
hello. it isn,t a lorro,it,s = al loro. My aunt live in bristol, I could want to know if there is rock for climbing near? If you tell me it, I tahnks you. I am Spanish
 Paul Atkinson 28 May 2007
In reply to Dario Maestre Rodriguez: Hola. Ay mucho a hacer cerca de Bristol pero no lo conozco bien porque soy de Manchester. Busca en "databases" en este sitio para Avon, Cheddar Gorge - ay vias con chapas y, mas, tradicionales. Es facil visitar a Snowdonia de Bristol (<150km) para escalar vias muy largas en las montanas o a Pembroke para escalar en rocas al borde del mar - creo que sean mejor
Disfruta, Paul

disculpa mis delitos contra tu idioma!

New Topic
This topic has been archived, and won't accept reply postings.
Loading Notifications...